tiistaina, heinäkuuta 04, 2006

Talinna II

Bongattu: järkkäreiden paidanselässä lukee MEESKOND.

En väitä viroa osaavani, mutta mielestäni kond on sama sana kuin suomen kunta sanoissa tyyppiä osakunta, toverikunta.

Tuskin siis menee kovin pahasti pieleen, kun käännän meeskondin näin: (järjestäytynyt) miesjoukko.

5 kommenttia:

Blogger kattoratsastaja kirjoitti...

Henkilökunta?

2:57 ip.  
Blogger Markku kirjoitti...

Mieskunto?

8:19 ip.  
Anonymous Anonyymi kirjoitti...

Tarkoittaa "miehistöä" tai, urheilussa, "joukkuetta".

"Henkilökunta" - "personal".

11:02 ip.  
Blogger Junakohtaus kirjoitti...

Tylsää. Olisi ollut paljon fantsumpaa, jos olisi ollut paljon fantsumpaa. Kiitos tiedosta.

8:24 ap.  
Anonymous Anonyymi kirjoitti...

personal != personnel

10:13 ap.  

Lähetä kommentti

Tilaa Lähetä kommentteja [Atom]

<< Etusivu